52PCGame

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3297|回复: 39

[游戏讨论] 对译名投票中的选项“帝皇”一词表示异议。

[复制链接]

48

主题

222

帖子

1118

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1118
威望
1113
金圆券
1032 PB
小红花
13
臭鸡蛋
1
法币
2331 FB

黄马褂

QQ
发表于 2018-5-25 01:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 天下不灭 于 2018-5-25 01:28 编辑

三皇五帝 的顺序是不能变的, 不能因为港澳台地区文化影响,而将 【皇帝】倒装为【帝皇】
尊序 是重点,且国语中 “皇”的规格高于“帝” , 国语词汇中,词汇也是有排序规则。
结合古人说文解字和神话传说,皇帝一词中,“皇” 在 “帝” 字前,便是表现出 皇比帝更加尊贵的一种体现。

“帝皇”一词 显得不伦不类。



-------------------------------------------------
因给予万物生机谓之皇
因其生育之功谓之帝
皇为上 帝为下
妹控可以毁灭一切:鲁鲁修,梅内德森……而妹控又能拯救一切:尼泊尔某士兵,以及在死在妹控之途的无数土郎志贵白哉和基啦………
回复

使用道具 举报

52

主题

768

帖子

2492

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
2492
威望
2492
金圆券
4528 PB
小红花
23
臭鸡蛋
2
法币
717 FB

P社游戏达人

发表于 2018-5-25 14:33 | 显示全部楼层
加10086,无比赞同
回复

使用道具 举报

4

主题

119

帖子

291

积分

少尉

Rank: 6Rank: 6

积分
291
威望
291
金圆券
1706 PB
小红花
0
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
QQ
发表于 2018-5-25 14:57 | 显示全部楼层
支持支持,要尊重文化
回复

使用道具 举报

1

主题

288

帖子

1057

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1057
威望
1057
金圆券
25616 PB
小红花
0
臭鸡蛋
2
法币
0 FB
QQ
发表于 2018-5-25 15:19 | 显示全部楼层
不知道P社为啥不直接给这游戏取名为Caesar:Rome,非要imperator  
果然是蠢驴都是保皇党成员?
回复

使用道具 举报

2

主题

132

帖子

597

积分

准校

Rank: 9

积分
597
威望
597
金圆券
3849 PB
小红花
0
臭鸡蛋
0
法币
6 FB
发表于 2018-5-25 15:45 | 显示全部楼层
不倒過來 你是想被敲門嗎
回复

使用道具 举报

11

主题

881

帖子

2652

积分

中校

Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
2652
威望
2652
金圆券
12127 PB
小红花
15
臭鸡蛋
2
法币
24170 FB

黄马褂

发表于 2018-5-25 19:13 | 显示全部楼层
帝皇这个词主要问题是战锤40K里人类帝国领袖用了这个称号
而现在战锤40K的影响力越来越大
再用这个词容易混淆
回复

使用道具 举报

13

主题

313

帖子

2206

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
2206
威望
2206
金圆券
23841 PB
小红花
1
臭鸡蛋
0
法币
0 FB

新兵勋章初等老兵勋章次等老兵勋章优秀服役勋章杰出服役勋章P社游戏达人	春节国庆节中秋建国日勋章元旦勋章帝国黄马甲

QQ
发表于 2018-5-25 19:28 | 显示全部楼层
恩,又不是国内背景的,没必要吧

点评

翻译为国语,还是要 信达雅较好, 这个 帝皇 就不太算 “信” 读起来拗口的很,也不太“达”……  发表于 2018-5-25 23:12
回复

使用道具 举报

48

主题

222

帖子

1118

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1118
威望
1113
金圆券
1032 PB
小红花
13
臭鸡蛋
1
法币
2331 FB

黄马褂

QQ
 楼主| 发表于 2018-5-25 20:18 来自手机 | 显示全部楼层
cccpprc 发表于 2018-5-25 19:13
帝皇这个词主要问题是战锤40K里人类帝国领袖用了这个称号
而现在战锤40K的影响力越来越大
再用这个词容易 ...

出处没什么,正文主要想说这样翻译并不适合
回复

使用道具 举报

88

主题

728

帖子

2681

积分

中校

Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
2681
威望
2681
金圆券
17482 PB
小红花
30
臭鸡蛋
3
法币
1694 FB

黄马褂

发表于 2018-5-25 20:43 | 显示全部楼层
保持52PC汉化的一贯传统,翻译成“罗马风云”
回复

使用道具 举报

15

主题

121

帖子

7870

积分

上校

不列颠雄狮

Rank: 12Rank: 12

积分
7870
威望
7845
金圆券
27315 PB
小红花
146
臭鸡蛋
26
法币
6441 FB

黄马褂

发表于 2018-5-25 22:37 | 显示全部楼层
本帖最后由 SphereWorld 于 2018-5-25 22:39 编辑
山区大宝剑 发表于 2018-5-25 15:19
不知道P社为啥不直接给这游戏取名为Caesar:Rome,非要imperator  
果然是蠢驴都是保皇党成员?

游戏并非聚焦于凯撒一人。即使凯撒是罗马皇帝的别称,论时间来看,罗马帝国时期也不是重点。Imperator在拉丁语里不是指皇帝,是指统帅,在这个标题里更像是指代古典时代的各路英雄将领。
回复

使用道具 举报

2

主题

111

帖子

205

积分

少尉

Rank: 6Rank: 6

积分
205
威望
205
金圆券
530 PB
小红花
0
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-26 16:23 | 显示全部楼层
帝比皇更高级,司马迁史记里写《始皇本纪》称“皇”就是对秦始皇的贬低,正式的称呼是其第一句中的“秦始皇帝”。
回复

使用道具 举报

0

主题

501

帖子

852

积分

准校

Rank: 9

积分
852
威望
852
金圆券
3887 PB
小红花
3
臭鸡蛋
0
法币
-1 FB
发表于 2018-5-26 16:26 | 显示全部楼层
皇是帝的修饰语
皇者华也
帝者天也
皇帝者最尊之上天也
倒装过来亦无不可
回复

使用道具 举报

6

主题

768

帖子

1105

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1105
威望
1105
金圆券
3480 PB
小红花
3
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-26 16:58 | 显示全部楼层
我也有同感哈
回复

使用道具 举报

3

主题

944

帖子

1701

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1701
威望
1701
金圆券
375 PB
小红花
3
臭鸡蛋
0
法币
1947 FB

黄马褂

发表于 2018-5-26 19:29 | 显示全部楼层
不是40K吗
回复

使用道具 举报

48

主题

222

帖子

1118

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1118
威望
1113
金圆券
1032 PB
小红花
13
臭鸡蛋
1
法币
2331 FB

黄马褂

QQ
 楼主| 发表于 2018-5-26 19:55 来自手机 | 显示全部楼层
kashia 发表于 2018-5-26 16:26
皇是帝的修饰语
皇者华也
帝者天也

并不是,三皇五帝,皇和帝是 单独的两个词。皇帝作为组合词,皇字并非作为帝字的修饰
回复

使用道具 举报

48

主题

222

帖子

1118

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1118
威望
1113
金圆券
1032 PB
小红花
13
臭鸡蛋
1
法币
2331 FB

黄马褂

QQ
 楼主| 发表于 2018-5-26 19:58 来自手机 | 显示全部楼层
zcbgdaqet 发表于 2018-5-26 16:23
帝比皇更高级,司马迁史记里写《始皇本纪》称“皇”就是对秦始皇的贬低,正式的称呼是其第一句中的“秦始皇 ...

始皇帝。 先三皇后才是五帝
回复

使用道具 举报

0

主题

501

帖子

852

积分

准校

Rank: 9

积分
852
威望
852
金圆券
3887 PB
小红花
3
臭鸡蛋
0
法币
-1 FB
发表于 2018-5-27 08:25 | 显示全部楼层
天下不灭 发表于 2018-5-26 19:55
并不是,三皇五帝,皇和帝是 单独的两个词。皇帝作为组合词,皇字并非作为帝字的修饰

说文:皇,大也
         帝,天也

皇帝作为组合词,皇是帝的修饰语无疑,历朝历代只有XX帝,而没有XX皇的说法
回复

使用道具 举报

2

主题

186

帖子

318

积分

中尉

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

积分
318
威望
318
金圆券
1559 PB
小红花
0
臭鸡蛋
0
法币
1 FB
发表于 2018-5-27 13:05 | 显示全部楼层
无所谓啦,帝皇更有意思
回复

使用道具 举报

15

主题

908

帖子

3085

积分

中校

全幼儿园最可爱!

Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
3085
威望
3075
金圆券
16962 PB
小红花
54
臭鸡蛋
1
法币
0 FB

初出茅庐勋章P社游戏达人	春节帝国黄马甲

QQ
发表于 2018-5-28 16:51 | 显示全部楼层
为什么我的翻译软件显示imperator是俄语。。。按说和毛子的关系应该不大阿
回复

使用道具 举报

5

主题

402

帖子

939

积分

准校

Rank: 9

积分
939
威望
939
金圆券
3513 PB
小红花
2
臭鸡蛋
0
法币
1402 FB

黄马褂

发表于 2018-5-28 18:28 | 显示全部楼层
非常有道理,这个名词我一看感觉很拗口。

帝王都好得多。
回复

使用道具 举报

15

主题

176

帖子

538

积分

准校

Rank: 9

积分
538
威望
538
金圆券
8046 PB
小红花
7
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-30 14:16 | 显示全部楼层
联想到六味地黄丸。。。这个名字不合适
回复

使用道具 举报

6

主题

175

帖子

610

积分

准校

Rank: 9

积分
610
威望
610
金圆券
662 PB
小红花
2
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-30 19:15 | 显示全部楼层
看預設背景 = =
感覺這話題有各種方式能扯 要是遊戲小說直接當背景這樣設= =
像以中國來說 退位的先王叫太上皇沒錯吧 = =
皇帝 太上皇 皇子 皇女 順著這堆扯能把皇扯為指皇家的稱呼= =
那太上皇沒帝這個字 也因此能扯帝是國家權利擁有者= =
這樣扯的話也能硬扯成帝在前 國家權力擁有者的皇族 帝皇 因此個人感覺無意義= =
回复

使用道具 举报

7

主题

104

帖子

677

积分

准校

Rank: 9

积分
677
威望
677
金圆券
1116 PB
小红花
9
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-30 20:39 来自手机 | 显示全部楼层
明一者,皇。察道者,帝。
回复

使用道具 举报

91

主题

2410

帖子

8521

积分

制置使

Rank: 14Rank: 14Rank: 14Rank: 14

积分
8521
威望
8496
金圆券
51601 PB
小红花
262
臭鸡蛋
34
法币
7151 FB

P社游戏达人	大设计师勋章国庆节建军节植树节建国日勋章

发表于 2018-5-30 21:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 hell--fire 于 2018-5-30 21:57 编辑

我提下我的个人看法。帝皇这个词用来做这个单词的译文也不是不妥的。
Imperator这个词来源于古拉丁语,在罗马王政时期,它是罗马王的称号之一;在共和国时期,它是获得突出胜利的指挥官称号之一;在帝国时代,它又是罗马帝王的称号之一。同时它也是英文“imperial帝国的,皇帝的,至高无上的“词源。有的同志说要翻译成统帅、指挥官等,其实主要是看游戏在罗马共和国时期该词的称号惯例,但综合游戏内容来看,P社用这个词肯定不是仅仅指指挥官而言,更像是取imperial的词源义。因此Imperator翻译成帝皇亦无不可。楼主所说的“三皇五帝”之说是古代中文的用法,把古代中文的用法和现代汉语翻译进行类比,我个人觉得不太妥当。
但我个人在投票中也没有投这个词,主要是考虑到一是确实游戏是在共和国时期,二是战锤及全战系列有类似的译名,怕引起混淆。
回复

使用道具 举报

9

主题

253

帖子

451

积分

上尉

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

积分
451
威望
451
金圆券
4337 PB
小红花
1
臭鸡蛋
2
法币
1 FB
发表于 2018-5-31 10:00 | 显示全部楼层
山区大宝剑 发表于 2018-5-25 15:19
不知道P社为啥不直接给这游戏取名为Caesar:Rome,非要imperator  
果然是蠢驴都是保皇党成员?

imperator  翻译为帝皇是战锤流传的传统,当然这里更多的是因为罗马的最高的统治者虽然一般翻译为皇帝但本质上和中国皇帝性质有差别,其次也可以理解为帝国的最高领袖,毕竟目前看来是可以改变整体的。Caesar在罗马时代不是最高统治者的头衔(很有可能就是因为这个原因才用了imperator的)
回复

使用道具 举报

10

主题

1068

帖子

4728

积分

中校

Rank: 11Rank: 11Rank: 11

积分
4728
威望
4728
金圆券
90434 PB
小红花
39
臭鸡蛋
2
法币
1 FB

帝国黄马甲

发表于 2018-5-31 10:55 | 显示全部楼层
其实可以直译成“英佩拉托”吧,我记着《高卢战记》《内战记》等罗马相关作品都采取了这种译法
回复

使用道具 举报

2

主题

137

帖子

250

积分

少尉

Rank: 6Rank: 6

积分
250
威望
250
金圆券
1634 PB
小红花
0
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-31 14:32 | 显示全部楼层
罗马风云 或者 罗马雄心

起名字也要按照52的基本法啊
回复

使用道具 举报

1

主题

1898

帖子

7716

积分

上校

Rank: 12Rank: 12

积分
7716
威望
7716
金圆券
185513 PB
小红花
14
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
发表于 2018-5-31 16:33 | 显示全部楼层
学习了,很有道理,支持楼主
回复

使用道具 举报

1

主题

288

帖子

1057

积分

少校

Rank: 10Rank: 10

积分
1057
威望
1057
金圆券
25616 PB
小红花
0
臭鸡蛋
2
法币
0 FB
QQ
发表于 2018-5-31 17:34 | 显示全部楼层
lwy0301 发表于 2018-5-31 10:00
imperator  翻译为帝皇是战锤流传的传统,当然这里更多的是因为罗马的最高的统治者虽然一般翻译为皇帝但 ...

感谢科普,是我姿势水平不够
回复

使用道具 举报

2

主题

256

帖子

668

积分

准校

Rank: 9

积分
668
威望
668
金圆券
14436 PB
小红花
0
臭鸡蛋
0
法币
0 FB
QQ
发表于 2018-5-31 21:19 | 显示全部楼层
支持支持!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|52PCGame

GMT+8, 2024-11-21 19:51 , Processed in 0.101320 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表