单机游戏

标题: 维多利亚二汉化包 翻译 问题汇总 [打印本页]

作者: 新杰    时间: 2010-8-22 19:19
标题: 维多利亚二汉化包 翻译 问题汇总
本帖最后由 新杰 于 2011-5-2 13:50 编辑

1.3版汉化已经更新,大家请继续。

*特别注意:请收集在地图上显示为菱形的地名*



1.2版汉化已经更新,大家请继续。



注意:
1、v1.1第一版汉化包是界面汉化,不包括科技、决议、事件、姓名、单位序列等内容的汉化。
2、报告问题最好配图。

感谢各位使用我们的汉化作品,欢迎访问52游戏网(http://bbs.52pcgame.net/oldbbs/)!
为了尽快制作更加完善的汉化包,希望大家能积极汇报汉化包的各种问题。

首先,请大家不要急于把自己发现的问题回复到帖子里。
请大家在发现问题之后先把问题一一记录起来,当玩了一段时间比如说三五个小时之后,觉得自己不会再发现什么新问题的时候,才把记录下的问题全部回复到帖子里面。

其次,我们没法解决程序错误、运行性能等方面的问题,请不要提这类问题。

主要可能遇到的问题:
1、错字。
2、翻译错误。
3、游戏概念理解错误。
4、格式错误。
5、显示错误。
6、其他文本方面的错误。

请大家玩游戏的同时也抽出部分精力来帮助汉化包的完善,谢谢。

作者: 小痕    时间: 2010-8-22 19:21
那准备出了吗?新杰大大
作者: jin136    时间: 2010-8-22 19:22
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: cthcth    时间: 2010-8-22 19:22
帖子出来了。东西呢?
作者: 小痕    时间: 2010-8-22 19:23
帖子出来了。东西呢?
cthcth 发表于 2010-8-22 19:22



快了
作者: lhxiang    时间: 2010-8-22 19:28
哪位能出个 科技 英汉对照的图片或贴子都可以
作者: articer    时间: 2010-8-22 19:30
看来快出了。。
作者: joekeen    时间: 2010-8-22 19:31
快出了。
作者: jyfyf662    时间: 2010-8-22 19:33
等到了~
作者: hitgo    时间: 2010-8-22 19:41
热情的赞美你们!!!
伸手党致上
作者: qq854013047    时间: 2010-8-22 19:45

作者: 无限    时间: 2010-8-22 19:46
非常感谢··· 支持啊··
作者: liangnansh    时间: 2010-8-22 19:48
。。。按F5 抽筋了
作者: liangnansh    时间: 2010-8-22 19:48
。。。按F5 抽筋了
作者: aesop    时间: 2010-8-22 20:03
英國的XX...


應是英屬XX


eg :英屬中國 英屬日本 日屬英國
作者: greedboy    时间: 2010-8-22 20:08
ATI显卡地图名称显示乱码,和UE3一样,部分小字说明中存在着乱码
作者: 505414861    时间: 2010-8-22 20:14
选择国家的界面,法国二字有点错位
作者: articer    时间: 2010-8-22 20:18
英國的XX...


應是英屬XX


eg :英屬中國 英屬日本 日屬英國
aesop 发表于 2010-8-22 20:03

同意这个另外我决得  皇室政府 改为 君主立宪制 是不是更好点
和专制君主制相对应

作者: ysb04816    时间: 2010-8-22 20:19
本帖最后由 ysb04816 于 2010-8-22 20:20 编辑

科技的工业一列,效果都是一样的、、、、、、、、、、突然发现我小白了
作者: xinzhuxingche    时间: 2010-8-22 20:31
因为是新手小白,所以一开始就去看教程。之前看英文看的迷迷糊糊的。似乎文字没有换行?结果每行后边的都看不到
作者: twy_2000    时间: 2010-8-22 20:42
http://bbs.52pcgame.net/oldbbs/forum.php?mod=attachment&aid=NTQxNDk5fDU1YTJhNWJhMjcyMWNiMzA3ZTY2NTI3ODRmNTIzOTc0fDE3NTAyOTA1NzM%3D&request=yes&_f=.png似乎这个界面右下方气泡里的字有几个错别字。我是ati显卡,英文版无此问题。


作者: 小痕    时间: 2010-8-22 20:45
http://bbs.52pcgame.net/oldbbs/forum.php?mod=attachment&aid=NTQxNDk5fDU1YTJhNWJhMjcyMWNiMzA3ZTY2NTI3ODRmNTIzOTc0fDE3NTAyOTA1NzM%3D&request=yes&_f=.png似乎这个界面右下方气泡里的字有几个错别字。我是ati显卡,英文版无此问题。
twy_2000 发表于 2010-8-22 20:42



乱码?
作者: su2730    时间: 2010-8-22 20:55
本帖最后由 su2730 于 2010-8-22 20:57 编辑

文字没有换行,还有些乱码,每日收支那也是乱码
另外,像EU3和欧陆风云罗马一样,省份名称也是乱码,EU3和罗马里通过改参数这个问题解决了,不知道维多利亚里怎么解决




作者: wosunny    时间: 2010-8-22 21:04
[attach]541505[/attach]
作者: twy_2000    时间: 2010-8-22 22:11
回复 小痕 的帖子


    是的。
作者: 小痕    时间: 2010-8-22 22:12
毕竟这只是第一版!等完整版吧
作者: goddy8000    时间: 2010-8-23 00:14
英属印度——“英国的印度”感觉怪怪的
作者: 326260655    时间: 2010-8-23 08:05
教学内容 不全哦,最主要大部分人是靠那个上手的,还有就是汉化的教学内容没有串行,直接一行排到屏幕外面去了。比如人口教学 生产教学 基本都是
作者: articer    时间: 2010-8-23 15:43
注意:
1、v1.1第一版汉化包是界面汉化,不包括科技、决议、事件、姓名、单位序列等内容的汉化。
2、报告 ...
新杰 发表于 2010-8-22 19:19




国家库存进口那一项,感觉虽然是国家花钱买的,但是数字应该是国库内货物的总存量,
建议"进口"改为 "库存"比较好
作者: 芙若拉    时间: 2010-8-23 17:38
宣戰理由最下麵的不是殖民戰爭麼。。怎麼翻譯成了衛星國 囧
作者: great    时间: 2010-8-23 21:28
英國的XX...


應是英屬XX


eg :英屬中國 英屬日本 日屬英國
aesop 发表于 2010-8-22 20:03



我也这么觉得
作者: great    时间: 2010-8-23 21:29
或者能不能搞成印度(英),加拿大(法)之类的呢
作者: 916373398    时间: 2010-8-24 00:16
好吧我来反馈问题了
我只打了教程,没怎么打游戏,但是教程就让我触目惊心,好吧,大家别误会
主要是 不换行 以及 乱码 还有就是压根没翻译
我最后在初级外交这里实在不换行不知道后面写什么退出来了
对于我这种没有玩过一代的新人来说,没有教程意味什么呀~~~~~~~好了
上图,希望尽快修正

作者: 916373398    时间: 2010-8-24 00:19
继续
我没有截全
大多数乱码截图下来了
没有翻译的和没有换行的,漏了很多


作者: 916373398    时间: 2010-8-24 00:20
我是win7 32bit系统的
最后把我的setting文件发上来,让大大们知道是在什么设置下
PS,我是电驴下的光盘版

gui=
{
language=l_english
}
graphics=
{
size=
{
x=1152
y=864
}
refreshRate=75
fullScreen=no
shadows=yes
shadowSize=2048
multi_sampling=8
anisotropic_filtering=0
gamma=50.000000
}
sound_fx_volume=100.000000
music_volume=100.000000
scroll_speed=50.000000
camera_rotation_speed=50.000000
zoom_speed=50.000000
mouse_speed=50.000000
master_volume=100.000000
ambient_volume=50.000000
mapRenderingOptions=
{
renderTrees=yes
onmap=yes
simpleWater=no
counter_distance=300.000000
text_height=300.000000
sea_text_alpha=120
}
lastplayer="玩家"
lasthost=""
serveradress="diplomacy.valkyrienet.com"
autosave="HALFYEAR"
simple=no
categories=
{
0 0 0 0 0 0 }
outliner=
{
9 7 8 6 2 1 4 5 }
update_time=1.000000


作者: 夜蚊    时间: 2010-8-24 19:49
建议把扬基人、迪克西人的汉化改为南、北美国人更准确一点,扬基人=北美国人,迪克西人=南美国人
作者: wcallen    时间: 2010-8-24 21:15
关于军事通行权

获得军事通行权的提示部分 有个错别字  一看就是拼音输入法

把“部队”打成“不对”了  
作者: hell214    时间: 2010-8-24 23:49
ATI卡地图名称乱码
作者: FantasyLoveIvy    时间: 2010-8-25 21:03
越南是否翻译为安南更好?
在科技的经济内,No Standard那一行的说明内写着 指挥官**,原文我记得是AMs应该不是指挥官吧?况且是作为经济科技内容。
不知道是否为这个的缩写
敏捷制造(agile manufacturing)就是指制造系统在满足低成本和高质量的同时,能够对多变的市场需求做出快速反应。所谓敏捷性,是指企业对市场变化、技术发展、以及社会环境变化做出反应的速度与能力。
作者: chillshadow    时间: 2010-8-26 03:05
本帖最后由 chillshadow 于 2010-8-26 09:33 编辑

简单说一下政治界面:
Absolute Monarchy  学界翻译为“绝对君主制”,特指启蒙时期以来欧洲建立的加强中央集权的君主制。但游戏不区分东西方的君主制,也可以参照ETW的汉化翻译为“君主专制”。
HM‘s Government,“陛下的政府”,还是翻译为“虚君立宪制”为好。
one past the post(最高票者当选),政治学上都翻译为“简单多数制”,俗话是“赢者通吃”。
only underground 翻译为“党*禁”;
two ticket per state 翻译为 “每区两席”,这样更简洁些。
Base on population  “基于人口”比较好。
Free Press 是“新闻自由”,不是“言论自由”(Free Speech)
state press only 可以尝试翻译为“媒体国有”“官媒独占”“国家管制”

我是喜欢玩原汁原味英文版的,对汉化比较爱毛病,见谅

作者: chillshadow    时间: 2010-8-26 03:08
补充:
Upper House,翻译为“上议院”“参议院”要恰当得多。
Voting System,不是“选举制度”,是“计票方法”
作者: chillshadow    时间: 2010-8-26 09:30
回复 FantasyLoveIvy 的帖子


    AM是administrative management ,行政管理。
作者: chillshadow    时间: 2010-8-26 09:40
本帖最后由 chillshadow 于 2010-8-26 09:45 编辑

政党名称有错字。

CHI_conservative;帝国党;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_conservative_2;自强派;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_liberal;改良派;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_reactionary;保守党;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_anarcho_liberal;共和党;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_conservative_3;北洋军;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_liberal_2;国孙中山派;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_liberal_3;冯玉祥派;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_socialist;社会党;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_communist;中国共产党;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_fascist;法西斯党;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_conservative_4;蒋介石派;;;;;;;;;;;;;x                                
CHI_reactionary_2;袁世凯派;;;;;;;;;;;;;x                                


“帝国党”的说法很怪异,原文是“派”不是“党”……反正1860年就会消失。
“派”改成“系”比较符合习惯
Nationalist Sun 和 Nationalist Chiang,最好还是把“国民党”翻译出来,“国民党(孙中山)”“国民党(蒋介石)”,或者 “孙文国民党” “蒋系国民党”

作者: cs5223    时间: 2010-8-26 19:51
本帖最后由 cs5223 于 2010-8-26 19:53 编辑

我觉得帝国党还是翻译成自强派或者洋务派比较好,保守党改为保守派
另外北洋可以分成旧北洋军阀,北洋帝党,新北洋军阀来区分北洋,袁世凯,冯玉祥这三派
蒋介石和孙中山可以翻译为,国民党浙系和国民党粤系,法西斯党则为新国民党粤系(汪精卫),改良变维新派
作者: adensxp    时间: 2010-8-26 22:45
地图显示乱码
作者: chillshadow    时间: 2010-8-27 01:38
回复 cs5223 的帖子



不对。
“帝国党”和“自强派”是两个派别,帝国党1860年消失后自强派接替,“师夷长技以自强”,就是洋务派。
“保守派”的意识形态是反动,建议翻译为“顽固派”。
“改良派”的翻译非常好,指的就是新政时期的立宪派。
“法西斯党”,跟维新政府也没什么关系,有爱一点可以翻译成“青年党”

作者: chillshadow    时间: 2010-8-27 01:39
很多国家的法西斯党派是“NSDP”,没有翻译,建议译为“国家社会主义民主党”。
作者: chillshadow    时间: 2010-8-27 02:24
德国政党里头有一个翻译成了“领导叫新  党”
作者: gat    时间: 2010-8-27 20:10
补充:
Upper House,翻译为“上议院”“参议院”要恰当得多。
Voting System,不是“选举制度”,是“计 ...
chillshadow 发表于 2010-8-26 03:08



voting system我翻译的是投票方法
作者: chillshadow    时间: 2010-8-27 20:24
回复 gat 的帖子


    我是看到截图了,没有装汉化,很可能是看错了。从教程上看,自我感觉“计票方法”好些……


作者: zyl910    时间: 2010-8-27 22:06
alaskan_purchase_title;苏华德的冰箱;;;;;;;;;;;;;;;;x
alaskan_purchase_desc;由于克里米亚战争的后果,俄罗斯开始相信在另一场与英国的战争中没有希望保住其北美领地,于是希望将其出售并变成美国的阿拉斯加州。这片领土于1867年被美国以每英亩2.3分的价格购入。在当时的国务卿威廉·H·苏华德推动并完成之后,购买阿拉斯加被美国人普遍嘲讽为“苏华德的冰箱”。;;;;;;;;;;;;;;;;x

姓名翻译错了,当时的国务卿叫威廉·亨利·西沃德(William Henry Seward)
作者: gat    时间: 2010-8-28 23:24
回复


    我是看到截图了,没有装汉化,很可能是看错了。从教程上看,自我感觉“计票方法”好些……
...
chillshadow 发表于 2010-8-27 20:24



我翻译的是事件。。。
现在突然想到事件和界面的翻译可能呢不同。。

作者: chillshadow    时间: 2010-8-29 03:33
回复 gat 的帖子


    我也在翻译事件,担心和界面有出入。这个事情急需有人校对呀。
作者: 123ewq123    时间: 2010-8-29 04:54
发现错别字
当开通军事通行权之后弹出的说明里面“不对”应该写成“部队”。
作者: 0644251    时间: 2010-9-1 15:28
请问怎么修改字体大小
特别是在信息栏里显示的字实在太小了
地图上地名的显示又大了点
作者: jackwang007    时间: 2010-9-1 23:37
请问是不是我分辨率的关系还是\n的问题很多文化发明都像这样有乱码啊



[attach]544567[/attach]

作者: ruralhunter    时间: 2010-9-8 15:33
我在教程中发现不是地方有乱码,还有就是大段文字没有换行导致对话框里显示不全。
作者: chenhang9000    时间: 2010-9-9 19:21

作者: ux3zsh    时间: 2010-9-12 01:36
刚接触这个游戏不久,最新汉化版的问题:
1、第一个教程,开始几个页面没汉化
2、教程中,很多指引界面文字没有正确换行,结果一行内容直接显示到屏幕外了
3、其它教程,有部分界面没汉化
作者: 林函    时间: 2010-9-17 19:57
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
【问道】【金榜题名】【注册填写推广号Y2106】【500元真金白银等您拿】
作者: jy7758521    时间: 2010-9-19 11:23
事件汉化进度怎么样了?可以发帖说下吗
作者: 244057694    时间: 2010-9-19 12:28
本帖最后由 244057694 于 2010-9-19 17:05 编辑

求助汉化组 为什么使用第2版汉化包
localisation内文件无法新增自创MOD需要的汉化词条(会导致在最后的初始化时崩溃 第1版可以用 )
而新建csv文件 则游戏变英文
这是我添加的词条 文件

这个问题已经和另一个做MOD的解决了 我们把保留1版的了localisation(localisation用2版的)的文件 然后在覆盖自己做的MOD就可以了

请汉化组能解释下为什么会这样



作者: liluendashi    时间: 2010-9-23 23:27
请教一下汉化组。我的存档在英文环境下可以继续,但是装了汉化包之后,读记录会强行退到桌面……
作者: usa152    时间: 2010-10-23 03:26
:1] 等到了

作者: bai_jiale    时间: 2010-11-9 18:01
“皇室政府”或为“君主立宪制”,因为text里面的hms已经显示为“REMOVE”。
作者: bai_jiale    时间: 2010-11-9 18:07
回复 articer 的帖子

在游戏里面不太合适,像“军官受辱”事件,会显示为“小男孩……学到了不要侮辱英属军官否则后果不堪设想
。”或是“法属租界战争”之类。

作者: zxpoiuy    时间: 2010-11-10 15:16
本帖最后由 zxpoiuy 于 2010-11-10 15:17 编辑

1.2版汉化。感谢汉化组,致以无限敬意。发现地图界面山东的沂州的沂是个方块。那里可是我老家啊,呵呵。还有中国的香港澳门和葡萄牙的香港澳门这个叫法有些别扭。
作者: alexlins    时间: 2010-11-12 01:50
Ver.1.2 漢化版第一版的錯字問題:

newtext.csv
1136 行:
EVTDESC13100;那些外国人实在是太过分了!他们的传教士会我们的...

我想應該是「教」吧?

作者: 916373398    时间: 2010-11-18 04:01
这是北德打下阿尔萨斯洛林以后有一个改名决议~一点就这样了,修正吧
还有很多时间据说需要手工断句~没有一一截图下来

作者: 缪拉    时间: 2010-11-28 13:58
政治初级教程 开篇 上面说政策和改革对如果控制你的国家……,其中的“如果”是否应改为“如何”
说到执政党时 上面说比利时的执政党是民族党,但显示的是保守党

作者: wjg86202663    时间: 2011-4-15 08:19
事件的排版有问题
作者: 新杰    时间: 2011-5-2 14:15
wjg86202663 发表于 2011-4-15 08:19
事件的排版有问题

请说明一下……

作者: 新杰    时间: 2011-5-2 14:17
1.3汉化已经基本修正此前提到的问题,请大家继续。
作者: lpc225    时间: 2011-5-2 16:18
新杰 发表于 2011-5-2 14:17
1.3汉化已经基本修正此前提到的问题,请大家继续。

什么时候放出来啊,我们都来做小白鼠

作者: wjg86202663    时间: 2011-5-2 19:46
新杰 发表于 2011-5-2 14:15
请说明一下……

[attach]580948[/attach][attach]580949[/attach]这种排版很奇怪啊
作者: alovelycat    时间: 2011-5-2 21:03









作者: 新杰    时间: 2011-5-5 02:04
wjg86202663 发表于 2011-5-2 19:46
这种排版很奇怪啊

因为游戏默认文本是置中,另外上方的图还有类似“罗马尼亚人”、“北德意志人”等变量,暂时姑且这样处理了。

作者: 新杰    时间: 2011-5-5 02:10
alovelycat 发表于 2011-5-2 21:03

多谢指出,会尽快修正。

作者: 乾圣帝    时间: 2011-5-7 11:02
瑞典可接受里的Sami应该翻译为萨米人!
作者: 新杰    时间: 2011-5-8 23:23
乾圣帝 发表于 2011-5-7 11:02
瑞典可接受里的Sami应该翻译为萨米人!

收到,下一版修正。

作者: 瑞典燧发火枪手    时间: 2011-5-10 00:48
我装了原版升级1.2再升级1.3,打汉化补丁结果进不了游戏。
作者: wjg86202663    时间: 2011-5-12 07:31
[attach]581551[/attach]

[attach]581552[/attach]

作者: 新杰    时间: 2011-5-13 15:09
wjg86202663 发表于 2011-5-12 07:31

收到。
辰尖竹,下版修正。

作者: kroos    时间: 2011-5-14 00:10
建议 萨瓦-萨伏伊,霍斯坦-荷尔斯泰因
作者: bai_jiale    时间: 2011-5-18 16:11
文字没有换行是老问题,处理起来劳力伤神的,看来是被放弃了。反而有些条目的文字表达能力才让觉得是大问题。
作者: wjg86202663    时间: 2011-5-29 19:51

[attach]582559[/attach]

[attach]582560[/attach]

[attach]582557[/attach]



[attach]582556[/attach]

作者: 黯然销魂    时间: 2011-11-30 20:39
[attach]599956[/attach]
德兰士瓦地区的威特沃特斯兰德在发生淘金潮事件后变更物产为贵金属
同时地名变更为Johannesburg,但是1.3版的汉化包并没有汉化此地名

作者: tokicyo    时间: 2012-2-20 07:34
日本东北部省份Morioka应为盛冈,不是森冈

作者: zyl910    时间: 2012-3-30 21:09
襄阳地区的省份Shinan应翻译为施南,而不是兴安。

考证详见——
http://bbs.52pcgame.net/oldbbs/thread-417666-1-1.html




欢迎光临 单机游戏 (http://bbs.52pcgame.net/oldbbs/) Powered by Discuz! X2.5